盧廣仲譙蔡振南影片瘋傳 專家評「減緩台語滅亡速度」

  •  

兩人對罵影片在網路上瘋傳。(好風光提供)兩人對罵影片在網路上瘋傳。(好風光提供)

〔即時新聞/綜合報導〕創作歌手盧廣仲在戲劇《花甲男孩轉大人》中,與演員蔡振南同場飆戲,飾演父子的兩人在第2集中一段三分半鐘「一鏡到底對罵戲」,在網路上瘋傳。台灣史作家也特別分析該段片花,點評「台語影視需要更多這樣水準的劇本和演員,才有可能減緩台語滅亡的速度」。

蔡振南、盧廣仲兩人在劇中有精彩對手戲。(圖擷取自蔡振南臉書)蔡振南、盧廣仲兩人在劇中有精彩對手戲。(圖擷取自蔡振南臉書)

 

蔡振南盧廣仲在劇中飾演父子。(圖擷取自盧廣仲臉書)蔡振南盧廣仲在劇中飾演父子。(圖擷取自盧廣仲臉書)

由台灣史作家黃震南成立的臉書粉絲專頁「活水來讀冊」,常在網站分享文獻、語言等文章。他昨天分享該段影片,直呼該片段「一鏡到底,走位流暢,針鋒相對,氣口十足。不管看過幾次,一點開來,就不知不覺會看到底」。

 

「台語影視需要更多這樣水準的劇本和演員,才有可能減緩台語滅亡的速度」!黃震南表示,蔡振南演技自然不用講,盧廣仲的演技和口條才是這段戲最驚喜的亮點,「盧廣仲身為年輕一代,台語雖然輪轉,但不免犯下一些新世代台語常見的錯誤。不過也帶出了不少相當道地的台語詞」。

 

黃震南舉例,盧廣仲說「你坐監(tsē-kann)彼幾冬」,不是「予人關」(hőng-kuainn)這個初級程度台語,而是專業的「坐監」,令人激賞、「起跤(kha)動手」,這句話也很漂亮。

 

不過,像劇中談到「來比賽」一詞,黃震南說,這算華語式台語,道地的台語應該是「來相輸(sio-su)」、「來拚輸贏」之類;「你喔抾捔啦」,這個「抾捔」事實上「捔」要念成比較高音的「ka̍k」。

 

至於劇中同性戀的台語怎麼說?黃震南表示,男同性戀台語稱為「坩仔仙」(有貶意)(khann-á-sian),女同性戀台語稱「磨鏡的」;也借華語之「同性戀」來用,將三字用台語讀為「tông-sìng-luân/luān」

 

黃震南大讚,這個片段相當令人激賞,光是這三分鐘的片段就是最好的預告,會讓人不禁想追劇,也期待未來有越來越多高品質台語戲劇的創作,打開新的市場,這是除了本土語在教育體系中教學之外,保留本土語言最大的力量。

 

 

 

 

< 資料來源:《自由時報》〈即時新聞〉引用網址 >
分享文章:

最新文章: