降書印好了?

最近,新課綱引起衝突天天上演。吳思華部長為了堅持新課綱,講了一句「課本已經印好了」,企圖以此理由說服台灣民眾,一定要接受新課綱。

「書(課本)已經印好了」,吳思華的意思是說:「所以一定要用」。書印好就一定要用?沒有第二個選擇?吳思華台灣史讀得不多,我來幫他上上課。

一九七五年元月十四日,警總衝進印刷聖經的印刷所,強行奪走用教會羅馬字印的聖經(請參看六十四年七月廿六日教育部社教司「六十四年春取締新印羅馬字聖經事件經過」之公文)。這本被強行帶走的聖經是由天主教聘請留日語言學家高積煥、陳鎮邦翻譯的現代台語聖經(俗稱紅皮本)。這本聖經依原先的規劃,是給天主教、基督教共同使用的。書被強行帶走以後,不只至今未還,而且還產生兩大效應。一、長老教會馬上在一九七五年發表〈我們的呼籲〉,請政府歸還。二、更嚴重的是天主教、基督教的年輕人沒有現代台語聖經可讀。他們從母語出走的原因之一竟然是「無書可讀」。

國民黨有一段壓迫各地母語的歷史,四十歲以上的人應該印象深刻。對使用教會羅馬字印的書籍尤其殘暴。以前我只天真地以為是為了推行國語。最近我在整理〈白話字發展史〉才驚覺,國民黨擔心的因素還有一個:擔心中共利用羅馬字當作密碼,威脅國家安全。

好了,讓我們回到這一次課綱微調這個主題。吳思華說「書印好了」,該怎麼辦?我建議國民黨政府跟一九七五年用同一個原則:「沒收!」尤其這中間有中共因素。

(作者為中山醫學大學台語系前系主任、台灣教授協會前副秘書長)

< 資料來源:《自由時報》〈自由廣場〉引用網址 >
分享文章:

最新文章: