「居禮夫人」與「瑪麗亞・居禮」

 

使用居禮夫人的簡名「瑪麗亞・居禮」,易記好懂、國際通用、也符合她本人的意志。圖為居禮夫婦。(摘自維基百科)

沈明正/南台科技大學助理教授
 
教育部審議12年國教國中小暨普高自然領綱,建議未來呈現發展史時,必須涵蓋不同族群和性別平等概念。例如居禮夫人等女性科學家能回到她本身家族的姓氏,不是以冠夫姓的稱謂方式出現在教科書上。消息一出,社會譁然,咸認多此一舉。
 
為消除各界爭議,教育部也出面澄清說明,國家教育研究院現行公告之翻譯名詞為居禮夫人,居禮夫人一直都是居禮夫人,未來教科書審定仍會依前述規定辦理,主張沿用舊稱即可。
 
居禮夫人名字要改嗎?雖然有人認為改名是形態作祟、庸人自擾,但課審大會委員基於「性別平等」,提出「教材應該在科學發展史上顯露各族群和性別的貢獻」,反映新課綱與時俱進,建議可以正名為「瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡.居禮」,以示敬重。
 
波蘭辦事處強調,歐洲教科書是用她的全名,歐盟的人才培育計畫也採用全名。總統府也贊成,認為站在平等相互尊重,並且與國際同步,課審會專家們有此考量,應該是正確的方向。
 
改名的確有理,但使用全名12個字,讓家長抱怨連連、增加學生學習負擔,輿論不斷質疑批評,實無必要。
 
因此本文建議於正式場合第一次時,使用簡名加上全名括弧附註說明:「瑪麗亞・居禮」 (瑪麗亞.斯克沃多夫斯卡.居禮」)。簡名可以呼應國際上以『Marie Curie』稱呼。保留居禮是因為當時冠夫姓傳統,加上她自己對外自稱及發表文章也採用「瑪麗亞・居禮」。女性主義既要彰顯女性的價值,採用她自己慣用的姓名也是對她的尊重。
 
延用「居禮夫人」名稱雖通用簡明易曉,卻也容易造成混淆。「居禮夫人」的女兒叫「伊雷娜・居禮」;女婿叫「弗雷德里克・約里奧・居禮」全都是是著名科學家。使用「居禮夫人」,容易誤解,也難以彰顯她對科學的偉大貢獻。
 
改名事小,但有時代新意。使用全名詰屈聱牙難以記憶;使用簡名則易記好懂、國際通用、也符合她本人的意志。

< 資料來源:《蘋果日報》〈論壇〉引用網址 >
分享文章:

最新文章: