白玫瑰運動的最後受訪者

白玫瑰運動的最後受訪者

如果放手不管,惡魔難道有一天不會再回來?
(Kehrt nicht auch das Böse, wenn man es lässt, eines Tages zurück?)

特勞塔.拉夫倫茲(Trau­te Laf­renz) 是白玫瑰(Weiße Rose)最後的倖存者,今年九十九歲住在美國,她是漢斯.索爾當時的女朋友,在慕尼黑大學研讀醫學,她們的生活圈就是反抗希特勒白玫瑰運動的核心。明鏡週刊的記者從德國打了三次電話給她,她找到各種理由拒絕接受訪問,最後記者找到她的美國媳婦,說她的理由都不是真的,她的婆婆只是害羞不願談論她的人生,並且充當不速之客,為了訪問二次世界大戰德國最後僅存的反抗運動人士。

我們當時不知道我們有多孤單!(Wir hat­ten kei­ne Ah­nung, wie al­lein wir wa­ren.)

特勞塔.拉夫倫茲(Traute Lafrenz)於1919年出生於漢堡。在21歲的時候,她搬到慕尼黑去學習醫學,遇見她的同學漢斯·索爾,與他生活中的朋友密謀秘密討論反對希特勒的納粹政權,這個生活圈最後出現了白玫瑰,一個主要由學生組成的反抗組織。白玫瑰寫了一些反對希特勒政權的小冊子,並將它們傳播到德國的大城市中。漢斯和蘇菲.索爾兄妹在散播傳單時被逮捕,起訴並處決。這對兄妹是白玫瑰反抗運動的象徵,但他們不是唯一冒著生命危險的人。 特勞塔.拉夫倫茲是最早傳播這些傳單的人之一,後來她也被捕入獄關了一年,她的許多同學都死了,但是她僥倖逃過一死。

那些在反抗運動中喪生的人,實在死得太年輕。我有自己的生命,有孫子、孫女,現在我是唯一一個存活接受訪問的人?這對我來說似乎不公平。

Die, die im Wi­der­stand er­mor­det wur­den, muss­ten viel zu jung ster­ben. Ich hat­te mein Le­ben, habe En­kel und Ur­en­kel, und jetzt soll ich als Ein­zi­ge, die üb­rig ist, in­ter­viewt wer­den? Das kommt mir un­ge­recht vor.

我也知道聯邦議院的政客們在重複說什麼。 
“謊言媒體”,“叛國賊”,“為國防軍感到自豪”?這些人不知道他們在說什麼,但他們使用相同的技巧。一切就是這麼開始的。

Ich weiß auch, was Po­li­ti­ker im Bun­des­tag nun wie­der so sa­gen. »Lü­gen­pres­se«, »Volks­ver­rä­ter«, »Stolz auf die Wehr­macht«? Die­se Leu­te wis­sen ja gar nicht, wo­von sie re­den, aber sie be­nut­zen die glei­chen Tricks. So fängt es an.

我們的關係可以追溯到四分之三世紀,但有時候當我做夢,似乎看見漢斯,我告訴他,你當時在想什麼?我們有多麼愚蠢?我們是多麼地瘋狂,竟然相信我們可能可以對抗希特勒?

Un­se­re Be­zie­hung liegt ein Drei­vier­tel­jahr­hun­dert zu­rück, aber manch­mal, wenn ich ins Träu­men kom­me, er­scheint er mir. Hans, sage ich dann zu ihm, was hast du dir da­mals bloß da­bei ge­dacht? Wie dumm sind wir ge­we­sen? Wa­ren wir grö­ßen­wahn­sin­nig zu glau­ben, wir könn­ten uns mit Hit­ler an­le­gen?

大多數德國人看到了這一點,但他們什麼也沒做。

它使我們陷入了良知的緊急狀態。我們絕對無法脫身,因為它意味著破壞自己的價值觀。因此,我們討論如何喚醒在深夜黑暗中的人們,必須放置那些標誌和火花。我想索菲·索爾曾經說過:“這個政權有這麼多人。現在是時候有人要跳下去了。“

Die meis­ten Deut­schen sa­hen dies, aber sie un­ter­nah­men nichts.

Laf­renz: Uns stürz­te es in eine Not des Ge­wis­sens. Das Weg­se­hen war nicht mehr mög­lich, denn es hät­te be­deu­tet, die ei­ge­nen Wer­te zu zer­stö­ren. Also ha­ben wir dar­über be­ra­ten, wie sich das Volk auf­rüt­teln lie­ße, wel­ches Zei­chen man set­zen müss­te, Fun­ken in dun­kels­ter Nacht. Ich glau­be, So­phie Scholl war es, die ein­mal ge­sagt hat: »Es fal­len so vie­le Men­schen für die­ses Re­gime. Da wird es Zeit, dass je­mand da­ge­gen fällt.«

白玫瑰的名字是怎麼來的?
我到現在還是不知道,漢斯喜歡花,或許是因為這樣!

邪惡是平庸!

Das Böse ist ba­nal.

(摘錄自22.09.2018 出版之明鏡週刊)

#歷史重來一次
#獨裁者還是獨裁者
#鷹犬還是鷹犬
#會跳下去的還是會跳下去
#只是我們會不會覺醒

< 資料來源:李忠憲facebook引用網址 >
分享文章:

作者 李忠憲

李忠憲
國立成功大學教授、《隱性反骨》作者。留學德國、研究資安、熱愛跑步、喜歡哲學。 曾任成功大學計算機與網路中心副主任、台灣教授協會科技組召集人。 寫臉書當筆記,喜歡德國文化,不愛爭辯,「很多事情是價值選擇的問題,而沒有對錯」!

最新文章: