范琪斐的美國時間:華爾街日報中文版都是用特朗普,所以我也用特朗普 美國官方大選選票:不是特朗普喔,是川普 華爾街日報中文版的一貫翻譯與用字習慣,就是針對中國人與華人市場,從來都不是針對台灣,長久有閱讀華爾街日報中文版的人都可以發現這點 然後范琪斐的美國時間,一個來台灣搞募款,說要做台灣人觀點的國際新聞的人?結果餵台灣這簡體華文化字眼,還理智氣壯?特朗普? 你做的是台灣國際新聞,還是華爾街日報中文版的複製貼上新聞?真是國際三條線 特朗普事件炎上時,還看到一堆范粉信徒到處留言訓斥,范姐是對的,教育台灣人要用“特朗普”才是國際用語? 自由派到不尊重台灣慣用語,不懂美國官方以繁體字印在選票上的標準用法 被打臉成這樣,真是好有國際觀 感謝臉友來訊告知,一定要做張圖澄清真相 #再寫這篇是拜託不要誤導台灣人川普的正確用法甚至連某些范粉都還在滿嘴特朗普是對的 #罵我匿名粉專出征范的要不要比對一下范琪斐團隊影響力與商業獲利對價關係 #全世界八成粉專都是匿名啊實名才能批判? #看來這些極端自由派真心渴望中共實名制
鯨魚網站