你以為是原住民語的閩南語地名

高雄市的茂林部落又稱為瑪雅部落。茂林,一看就知道是漢人冠上去的名字。瑪雅呢?當然不會是來自馬雅文明,應該是原住民自己的稱呼吧?其實,這個部落的自稱是Talalekan,跟瑪雅一點關連都沒有。那麼,瑪雅到底是怎麼來的?

 

原來,漢人稱呼這個部落為「芒仔社」。你用閩南語唸唸看。日本人就是聽到漢人這樣唸,把這個部落定名為「マガ社」(Maga)。戰後,Maga音譯為華語,就變成瑪雅了。

瑪雅附近,有一個部落叫多納,看起來也很原住民。其實,這個部落的自稱是Kuadrava,跟多納一點關連都沒有。漢人稱呼這個部落為「墩仔社」。你用閩南語唸唸看。日本人聽到了,就把這個部落定名為「トナ社」(Tona)。戰後,Tona音譯為華語,就變成多納了。

高雄市茂林區的南邊是屏東縣三地門鄉。這裡有一個部落叫安坡,是從日本時代的名稱「アンバカ社」(Anbaka)音譯而來。Anbaka,不是原住民語嗎?其實這也是閩南語。漢人很壞,叫他們「紅目仔」。他們的自稱是Ljinglipan 。

再往南走,有個部落叫來義。他們的自稱是Tjaljaqavus,到底是怎麼變成來義的?還不是因為漢人覺得他們在深山裡面,管他們叫「內社」。日本人聽到了,就定名為「ライ社」(Rai)。戰後,講華語的官員來啦,就直接音譯為來義了。

想想看,如果你自己的名字被人遺忘,然後「大頭ㄟ 」、「矮冬瓜」之類的稱呼變成你身分證上的正式名字,你有什麼感覺?


註:圖片來源為中央研究院民族學研究所編譯,《番族慣習調查報告書第五卷排灣族第一冊》(臺北:該所,2003)。
< 資料來源:地圖會說話引用網址 >
分享文章:

最新文章: