年年有今日、歲歲有今朝

年年有今日、歲歲有今朝

德文祝人家新年快樂是這樣!

Einen guten Rutsch ins Neujahr!

「guten Rutsch」直譯為「好好滑一跤」。它通常被理解為祝福某人順利、無障礙地進入新的一年。

這個新年祝福可能來自於德語中「rutschen」的另一個意思,即「過渡」或「移動」。因此,「guten Rutsch」意在祝願對方在新的一年中有一個順利的開始和過渡。這並不真的意味著「滑倒」,而是一種形象且傳統的說法,寓意平穩、愉快地進入新年。

Dinner for one 中,詹姆斯一直被虎頭絆倒,也充分的顯現這個象徵意義。

蘇菲小姐90歲生日,四個已經不存在的客人,像往常一樣,詹姆斯這位變老的管家,一樣彬彬有禮地護送小姐到餐桌;索菲小姐將歡迎她不存在的老朋友們,托比爵士、馮·施奈德海軍上將、波默羅伊先生,尤其是她“非常親愛的”溫特伯頓先生。

和往年一樣,他每次都會偶然走路絆倒在虎頭標本前。詹姆斯會一次又一次地詢問蘇菲小姐,總共不下五次,「程序」是否應該「和去年一樣」。

和去年一樣,蘇菲小姐會糾正他,「程序」應該「每年都一樣」——包括最後她在詹姆斯的陪伴下上床睡覺。

當“程序”“每年”一樣時,它會是什麼樣子?

2023年我大概寫了500篇以上的文章,多了5000個追蹤者,跑了2396.4公里。昨天早上跑10公里的時候,想說再多跑3.6公里,但還是10公里時停下來,為什麼要有所不同?

James asks, "The same procedure as last year, Miss Sophie?"

Miss Sophie answers, "The same procedure as every year, James!"

早上收到一個人氣匿名粉專版主的新年祝福:謝謝教授過去一年的文章啟示與辛勤書寫,2024新年快樂!

我回答:你也辛苦了,祝新年快樂!

我這幾年的生活,每年都過得差不多,寫文章、跑步、工作、送小孩上學,好像一成不變,說無聊是很無聊,連看這三年跑步的紀錄都在2400公里左右,月平均都是200公里。

The same procedure as every year!

這就是幸福啊!

祝大家新年快樂!

< 資料來源:李忠憲facebook引用網址 >
分享文章:

作者 李忠憲

李忠憲
國立成功大學教授、《隱性反骨》作者。留學德國、研究資安、熱愛跑步、喜歡哲學。 曾任成功大學計算機與網路中心副主任、台灣教授協會科技組召集人。 寫臉書當筆記,喜歡德國文化,不愛爭辯,「很多事情是價值選擇的問題,而沒有對錯」!

最新文章: